​
Jag har under årens lopp samlat mina dikter i ett antal diktsamlingar. Ett urval av dikter ifrån fyra av dessa diktsamlingar presenteras på denna hemsida samt en novell. Två av mina diktsamlingar har jag tryckt upp. "Om man tar bort alla det andra" (2003) trycktes upp i samband med att jag tillsammans med en grafisk designer anordnade en diktutställning på ett konstgalleri (WinWin) i Göteborg, "Vinden byts" (2008) distribuerades i samband med att jag deltog i en poesifestival (Textival) i Göteborg.
​
Jag tycker inte så mycket om att definiera vad mina dikter handlar. Delvis för att jag tycker läsaren har tolkningsföreträde och delvis för att jag själv inte alltid vet (eller har behov av att veta) vad jag skriver om. Om man nu ändå vill ringa in det hela så tror jag att man kan säga att det skett en tidsmässig förflyttning. Ifrån att till stor del vara bakåtblickande har jag i mitt skrivande under senare år mera befunnit mig i ett ständigt pågående nu där jag sammanfattningsvis behandlar olika existentiella teman där ensamhet - gemenskap, närhet - avstånd, stillhet - aktivitet kanske kan sägas vara de mest framträdande. Dikterna i "Älska mig ut i denna världen" präglas också av en Gudsnärvaro. För mig är rytmen, vilket synes i mina radbrytningar, av stor betydelse. Detta framkommer kanske tydligast då man läser mina dikter högt. Den senaste tiden har jag börjat utforska om det går att översätta en del av mina dikter till engelska. Jag rubricerar vanligtvis inte varje enskild dikt men då mina inlägg i bloggen kräver rubrik så har jag valt att göra det här.
​
Älska mig ut i denna världen (2018)
https://www.jspoesi.com/älska-mig-ut-i-denna-världen-1
​
Än finns det tid (2018)
https://www.jspoesi.com/än-finns-det-tid
​
Vinden byts (2008)
https://www.jspoesi.com/vinden-byts
​
Om man tar bort allt det andra (2003)
https://www.jspoesi.com/om-man-tar-bort-allt-det-andra
​
1237 noppor
https://www.jspoesi.com/1237-noppor
​
Dikter översatta till engelska
https://www.jspoesi.com/english-poems
​